Biographien Rezensionen Diskutieren im versalia-Forum Das versalia.de-Rundschreiben abonnieren Service für Netzmeister Lesen im Archiv klassischer Werke Ihre kostenlose Netzbibliothek

 



Save Ukraine!
Save Ukraine!


Love all Animals

Literaturforum: maronnis maronenroesterei


Aktuelle Zeit: 21.11.2024 - 23:21:28
Hallo Gast, Sie sind nicht eingeloggt!
Suche | Mitglieder | Neu | Statistik

Forum > Sonstiges > maronnis maronenroesterei
Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
[ - Beantworten - ] [ - Drucken - ]
 Autor
 Thema: maronnis maronenroesterei
DataBoo
Mitglied

554 Forenbeiträge
seit dem 11.04.2007

Das ist DataBoo

Profil      
260. Antwort   - Permalink - Abgeschickt am: 15.01.2008 um 19:28 Uhr

der schwarzer geht auch kein licht auf!

Nachricht senden Zitat
Der_Geist
Mitglied

952 Forenbeiträge
seit dem 25.02.2007

Das ist Der_Geist

Profil      
261. Antwort   - Permalink - Abgeschickt am: 15.01.2008 um 19:33 Uhr

... es urteile niemand über eines anderen destinazione paradiso.

Prost Römerinnen!

Nachricht senden Zitat
Der_Geist
Mitglied

952 Forenbeiträge
seit dem 25.02.2007

Das ist Der_Geist

Profil      
262. Antwort   - Permalink - Abgeschickt am: 15.01.2008 um 19:41 Uhr

ps: up to today I only know 1 sentence in italiano: io sono un scrittore rotto.

ciao.

Nachricht senden Zitat
Der_Geist
Mitglied

952 Forenbeiträge
seit dem 25.02.2007

Das ist Der_Geist

Profil      
263. Antwort   - Permalink - Abgeschickt am: 15.01.2008 um 21:47 Uhr

kann mir mal grad eines übersetzen?

http://www.lyrics-finder.net/lyricsalbums/laurapausini-iocanto-destinazioneparadiso.html

gerne per pn. danke @idealisti. oder hier, natürlich. wüsste es sehr zu schätzen.

entlohnung: ewiger dank. ;)

Nachricht senden Zitat
annahome
Mitglied

720 Forenbeiträge
seit dem 19.06.2007

Das ist annahome

Profil      
264. Antwort   - Permalink - Abgeschickt am: 15.01.2008 um 21:55 Uhr

Zitat:

kann mir mal grad eines übersetzen?

wenn du mir bis freitag zeit lässt, kann ich es gerne für dich übersetzen. so hopplahoppla würde ich event. was "missdeuten"

gruß
annamariadellacantata


statt kulturarmut - mut zur stadtkultur
E-Mail Nachricht senden Zitat
Der_Geist
Mitglied

952 Forenbeiträge
seit dem 25.02.2007

Das ist Der_Geist

Profil      
265. Antwort   - Permalink - Abgeschickt am: 15.01.2008 um 22:00 Uhr

au ja!

annamariadellacantata is ja oberhart, hihi. :)

Nachricht senden Zitat
baerchen
Mitglied

822 Forenbeiträge
seit dem 02.08.2007

Das ist baerchen

Profil Homepage von baerchen besuchen      
266. Antwort   - Permalink - Abgeschickt am: 16.01.2008 um 05:18 Uhr

babelfish: Italienisch>englisch>deutsch:

In diesem Girotondo des Geistes Wer ist gegangen verloren Zeit festsetzen und bleibt hier Ich Weiß Für Sicheren Freund Ich Drehte Sohn Anch ´ I Und zwecks sich habe mich oben zu verfangen Sie gemußt, laufen Aber mehr passe mich ich der Reihe nach auf und ich sehe den, Es gibt eine Welt, die voran selbst wenn geht Wenn Sie Nicht Wir Sechs Mehr Wenn Sie Nicht Wir Sechs Mehr Und Dimmi Weil In Diesem Girotondo D ´ Anime Nicht es gibt einen Platz Für Scrollarsi Via Di Dosso Was es gesagt worden ist E Quello.che Ormai Silikon Weiß Und dann wissen Sie, daß es gibt Es gibt, daß es gibt, ist, daß ich einen Zug nehme Diese Stadt Geht Zum Paradies Und Sie Begrüssen Zu Allen Und Springen An Ich nehme Zug und nicht uns mehr Aufgabe Ein Spielraum Hat Nur Richtung Ohne Rückkehr Wenn Nicht Im Flug Ohne Stoppte Auch nicht Ränder Nur zu viel weite Neanche Horizonte Ich nehme meinen Platz Und Sie Setzten Lì Zu Meiner Flanke Sie sagen Bestimmungsort zu mir Paradies Paradies-Stadt.

Seltsam...


Sorge Dich nicht, wenn Du schreiben kannst. Schreibe, schreibe, schreibe...
Nachricht senden Zitat
Arjuna
Mitglied

485 Forenbeiträge
seit dem 27.02.2007

Das ist Arjuna

Profil      
267. Antwort   - Permalink - Abgeschickt am: 16.01.2008 um 07:39 Uhr

Das ist dir aber gelungen,
baerchen..

Sofort zum Jokers Wettbewerb schicken.
Ist doch herrliche "neue" Lyrik!


- Ich bin nicht immer meiner Meinung - Paul Valéry
Nachricht senden Zitat
annahome
Mitglied

720 Forenbeiträge
seit dem 19.06.2007

Das ist annahome

Profil      
268. Antwort   - Permalink - Abgeschickt am: 18.01.2008 um 00:15 Uhr

schoenschoen -
der "ursprungstexter " würde sich sicher sehr freuen - aber, sooo falsch lag babelfisch nicht - in betracht auf manche wörter, zumindest. aber... inhaltlich - naja.

@ geist: bist du unter diesen umständen noch an einer übersetzung interessiert?
wenn ja , schicke ich dir eine per pn. für die lyrische übersetzung garantiere ich jedoch weniger, als es bereits bärchen tat :-P
gruß girotondanna


statt kulturarmut - mut zur stadtkultur
E-Mail Nachricht senden Zitat
Der_Geist
Mitglied

952 Forenbeiträge
seit dem 25.02.2007

Das ist Der_Geist

Profil      
269. Antwort   - Permalink - Abgeschickt am: 18.01.2008 um 00:18 Uhr

Zitat:

@ geist: bist du unter diesen umständen noch an einer übersetzung interessiert?
wenn ja , schicke ich dir eine per pn.

Klar, freu mich schon drauf. Wenn´s in die PN nicht passt, schick ich Dir meine Mail-Adresse.

Versuch´s ma.

Nachricht senden Zitat
Seite: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
[ - Beantworten - ] [ - Drucken - ]
Forum > Sonstiges > maronnis maronenroesterei



Sie möchten hier mitdiskutieren? Dann registrieren Sie sich bitte.




Buch-Rezensionen:
Anmelden
Benutzername

Passwort

Eingeloggt bleiben

Neu registrieren?
Passwort vergessen?

Neues aus dem Forum


Gedichte von Georg Trakl

Verweise
> Gedichtband Dunkelstunden
> Neue Gedichte: fahnenrost
> Kunstportal xarto.com
> New Eastern Europe
> Free Tibet
> Naturschutzbund





Das Fliegende Spaghettimonster

Ukraine | Anti-Literatur | Datenschutz | FAQ | Impressum | Rechtliches | Partnerseiten | Seite empfehlen | RSS

Systementwurf und -programmierung von zerovision.de

© 2001-2024 by Arne-Wigand Baganz

v_v3.53 erstellte diese Seite in 0.030384 sek.