Schon seit 25 Jahren gibt es die Harenberg Sprachkalender und das nicht nur in Französisch, sondern auch in Englisch, Spanisch, Italienisch und Latein! Die Abreißkalender haben insgesamt 320 Blatt (640 Seiten), sind zweifarbig, zum Aufhängen oder Aufstellen und im Format: 12,3 x 15,7 cm, was bedeutet, dass man sie mit ihrem Gewicht von 0,52 kg durchaus auch auf längere Geschäfts- oder Urlaubsreisen mitnehmen kann. Wer jeden Tag mit diesen Sprachkalendern nur 10 Minuten übt, wird seine Sprachkenntnisse wesentlich verbessern und kann so mit wenig Aufwand vorhandene Grundkenntnisse täglich spielerisch erweitern. Zudem erleichtern humorvolle Illustrationen das Lernen und mit den Vokabelecken inkl. Lautschrift auf den Rückseiten kann man auch als Selbstlerner (fast) nichts mehr falsch machen.
Keine Angst mehr also vor dem Jahresabschlusstest im Internet, denn mit der Überprüfung des Lernerfolgs ( Aufgaben zu Wortschatz, Textverständnis und Grammatik) entwickelt sich das Sprachwissen jeden Tag ein kleines bisschen mehr weiter. Die Autorin des hier vorliegenden Französisch Sprachkalenders, Juliane Regler, hat sich bemüht, Wissenswertes über Land und Leute neben den geläufigen Dialogen und Grammatikübungen zusammen zu tragen. Französisch sei eine romanische Sprache, doch im 5. Jahrhundert hab sich ein „Substrat“ entwickelt: „(…) le `substrat´ gaulois et l`influence du germanique ont profendement modifie ce latin de Gaule“ (die gallische Grundlage wurde durch den Einfluss des Germanischen stark verändert). Man unterschied folglich zwischen langue d`oil im Norden und langue d`oc im Süden (beides bedeutet „ja“), das Französisch das wir heute kennen ist ein Ergebnis einer starken Zentralisierung, die ihren Ursprung im 16. Jahrhundert hat.
Der Illustrator Peter Menne hat in den Farben Rot und Schwarz die verschiedenen Episoden des Sprachkalenders ins Bild gerückt. Etwa die „conference de redaction face a la crise“. „Die Redaktionskonferenz im Angesicht der Krise“ zeigt aufgeregt diskutierende Journalisten und Journalistinnen bei ihrer anstrengenden Arbeit beim Kaffee trinken. „Si nous voulons survivre, il faut stimuler l`attention des lecterus“ sagt eine Kollegin, überleben wollen wir alle, aber ohne Leser wird dies für eine Zeitung nicht möglich sein. Man muss die Leute bewundern, die fähig sind, glücklich zu sein, heißt es an einer anderen Stelle des Kalenders, der nicht nur Wortschatz und Grammatik, sondern auch kulturelle Aspekte trainiert, damit man dann auch wirklich mitreden kann, wenn man mal wieder in Frankreich ist und nicht nur zuhört. Eine kleine Übung pro Tag und vielleicht auch ein bisschen Glück über die erste gelöste Aufgabe des Tages, verspricht nicht nur der Französisch Sprachkalender von Harenberg: Kleiner Preis für großes Glück.