20.000 Begriffe aus dem hochaktuellen Wortschatz wurden von Muttersprachlern übersetzt und mit insgesamt 3.600 Farbillustrationen mit Detailübersetzungen versehen. 600 Themen in 17 Kapiteln werden dem Leser und Betrachter hier in einem wahren Bilderreigen vorgelegt, was sich nicht nur für die jeweilige Fremdsprache, sondern sogar für die eigene Muttersprache als äußerst hilfreich erweist. Bestimmt ist es Ihnen auch schon passiert, dass einem ein Wort partout nicht einfällt, weder in der Muttersprache noch in der Fremdsprache, weil man es vielleicht gar nicht kennt? Man kann dieses Wörter mit einem Bilderwörterbuch identifizieren, es reicht das Thema aufzuschlagen und dann die dazugehörige Maschine zu identifizieren, z. B. bei einem Staubsauger. Wie heißt noch mal dieses Dings, Dingsda? Eben!
Die Themenpalette reicht von A wie Astronomie zu Sport und Spiele, Gesellschaft, Kunst und Architektur, Kleidung, Tier- und Pflanzenwelt, Gesellschaft (Justiz, Gesundheit u. ä.). Besondere Freude wird einem sicherlich der Pflanzenteil machen, hier findet man nicht nur vierblättrige Kleeblätter (quadrifoglio), sondern auch die einzelnen genauen Bezeichnungen der Pflanzenteile, etwa die sog. Blattachsel (ascella fogliare), die sich am Ende des abgetrennten Blattes, am Ende des Stils, befindet. Nicht immer sind die Übersetzungen aber so einfach und wörtlich wie in diesem Fall. Die Blüte etwa heißt auf italienisch „fiore“ und ist leicht mit demselben Wort für Blume zu verwechseln. Da hilft dann vielleicht „fioritura“ für Blüte weiter. Noch schwieriger wird es dann beispielsweise bei dem zusammengesetzten Begriff „Fruchtkapsel im Querschnitt des Mohns“, auf Italienisch „sezione di una capsula papavero“. Die Illustration zeigt dann noch die Poren und Samen der aufgeschnittenen Kapsel und beseitigt so die restlichen Unklarheiten.
Mindestens genauso aufregend kann man die Reise in das Vokabular der Tierwelt empfinden. Ein Adler gehört etwa zur Gruppe der „uccelli predatori“, der Raubvögel, ein Spatz zu den „insettivori“, den Insektenfressern. Wer die einzelnen Vogelbezeichnungen erlernen möchte findet natürlich weitere Illustrationen mit zweisprachigen Untertiteln. Man findet praktisch zu jedem Alltagsgebrauch ein Kapitel mit bunten Abbildungen und Detailbeschreibungen, notfalls kann man ja auch darauf zeigen, wenn man die Aussprache nicht richtig hinkriegt. Versuchen Sie etwa mal das hier: „turbine eoliche e produzione di elettricita“.
Wer einen bestimmten Begriff sucht, kann ihn auch im Register im hinteren Teil des Buches nachschlagen und findet so gezielt das Fehlende. Diese „visuelle“ Lektüre macht aber auch einfach so Spaß, man erschließt den Wortschatz automatisch nach Situation und in seinem Kontext und das macht tatsächlich sehr viel Freude und regt die Neugierde noch mehr an.
Das beste daran: die gleichzeitige visuelle Wahrnehmung der einzelnen Begriffe erleichtert das jeweilige Erlernen und macht es dem Gedächtnis leichter, sich auch an schwierigere Ausdrücke zu erinnern. Zudem ist das vorliegende Buch in einer praktischen Größe mit Schutzumschlag, das es auch für unterwegs zu einem unentbehrlichen Ratgeber macht. Also auf zur Vogelschau!